【田登为郡守文言文翻译及注释】一、
《田登为郡守》是一则出自《宋史·田登传》的文言短文,讲述了宋代官员田登因忌讳“灯”字而引发百姓不满的故事。文章虽短,但生动刻画了田登刚愎自用、专横跋扈的性格,也反映出当时官场中一些令人啼笑皆非的现象。
该文通过一个简单的语言禁忌,揭示了权力与民意之间的冲突,具有较强的讽刺意味和历史借鉴意义。本文对原文进行了逐句翻译,并附有详细的注释,帮助读者更好地理解其内容与背景。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 田登为郡守,性酷急,好怒。 | 田登担任郡守时,性格严厉急躁,容易发怒。 |
| 每遇元宵节,令民燃灯,不得言“灯”字。 | 每到元宵节,他命令百姓点灯,但不允许说“灯”这个字。 |
| 有老父贺曰:“某月某日,吾当来贺。” | 有一位老人来祝贺说:“某月某日,我应当来祝贺。” |
| 登怒曰:“汝何敢言‘灯’?” | 田登生气地说:“你怎么敢说‘灯’字?” |
| 老父曰:“我岂敢言‘灯’?我是来贺‘丁’(灯)也。” | 老人说:“我怎么敢说‘灯’?我是来贺‘丁’(灯)的。” |
| 登乃释之。 | 田登这才放过了他。 |
三、注释说明
| 词语 | 注释 |
| 郡守 | 古代地方行政长官,相当于现在的市长或州长。 |
| 元宵节 | 农历正月十五,传统节日,有赏灯习俗。 |
| 燃灯 | 点灯,表示庆祝。 |
| 酷急 | 性格暴躁、严厉。 |
| 贺 | 庆祝、祝贺。 |
| 丁 | 与“灯”同音,此处是谐音避讳。 |
| 释之 | 放过他,赦免他。 |
四、文章解析
《田登为郡守》虽然篇幅简短,但寓意深刻。文中通过“灯”字的忌讳,展现了封建官僚对语言的极端控制,也反映了百姓在高压下的无奈与机智。田登的行为虽然荒唐,却也从侧面反映出当时社会中权力滥用的现象。
同时,故事中的老人以巧妙的方式化解了危机,体现了民间智慧。这种幽默又讽刺的写法,使文章不仅具有教育意义,也增强了可读性。
五、总结
《田登为郡守》是一篇极具讽刺意味的文言短文,通过一个看似荒诞的情节,揭示了权力与语言、制度与人性之间的复杂关系。它提醒我们,在任何时代,权力都应受到约束,语言自由也是社会文明的重要标志。
如需进一步探讨该文的历史背景、文化影响或与其他类似故事的比较,欢迎继续提问。


